Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: رطانة أم معاصرة؟
Other Titles: Jargon ou modernité?
Jargon or modern usage?
Authors: الأبيض، حسن
Affiliations: Department of Arabic Language and Literature 
Issue Date: 1995-07
Publisher: University of Balamand
Part of: Kalimat
Issue: 2
Start page: ع- 15
End page: ع- 22
إن الأساليب الدخيلة من الأجنبية إلى العربية، والتي نعتها النقّاد اللغويون ((بالرطانة)) ليست ((رطينة)) بل معاصرة، ونعتها ((بالرطانة)) إنحراف عن معنى ((الرطانة)) كما ورد في المعاجم العربية. فهي مفهومة (يفهمها العرب والجمهور). والأحرى بها تُسمّى أساتيب معاصرة، لأنها وليدة تطوّر هذا العصر تحمل مفاهيمه ونتواصل بها، فأصبحت جزءًا من لغتنا العربية المعاصرة

Les procédés stylistiques étrangers qui ont affecté la langue arabe et ont été taxés de « jargon » par les linguistes, relèvent plutôt d'un usage contemporain. Qualifier ces procédés de « jargon » est un glissement lexicologique. En effet, ils sont compris par tous publics, et c'est dans cette optique qu'il convient de les désigner par « procédés contemporains », parce qu'ils véhiculent les concepts modernes, et sont une partie intégrante de notre langue arabe moderne.

Foreign stylistical patterns which affected Arabic language and were stigmatized as "jargon" by linguists are rather a product of modem usage. Qualifying these patterns as "jargon", is a lexicological shift of meaning. In fact, they are understood by al and everyone, and therefore, should be known as "modern patterns" because they convey modern concepts and are an inseparable part of modern Arabic language.
Open URL: Link to full text
Type: Journal Article
Appears in Collections:Hawliyat

Show full item record

Record view(s)

checked on Apr 1, 2023

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.