Please use this identifier to cite or link to this item:
https://scholarhub.balamand.edu.lb/handle/uob/6986
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ayuch, Daniel Alberto | en_US |
dc.contributor.editor | Oscar Tapia | en_US |
dc.date.accessioned | 2023-09-12T07:33:52Z | - |
dc.date.available | 2023-09-12T07:33:52Z | - |
dc.date.issued | 2022-09-01 | - |
dc.identifier.uri | https://scholarhub.balamand.edu.lb/handle/uob/6986 | - |
dc.description.abstract | La traducción de los Setenta tiene sus raíces en la diáspora judía de Alejandría del s. III a.C., pero sus textos han sido leídos y transmitidos, desde los primeros siglos, en el seno del cristianismo de habla griega. De hecho, la Septuaginta es el texto litúrgico de la iglesia ortodoxa no sólo en griego sino en todos los idiomas de sus comunidades en el mundo. | en_US |
dc.language.iso | spa | en_US |
dc.publisher | Ágape | en_US |
dc.subject | Orthodox Theology | en_US |
dc.subject | Russian Orthodox Church | en_US |
dc.subject | Septuagint | en_US |
dc.subject | Eastern Christians | en_US |
dc.subject | Eastern churches--Arab countries | en_US |
dc.subject | Septuagint and New Testament Language | en_US |
dc.subject | Liturgy | en_US |
dc.subject | Liturgy and Bible | en_US |
dc.title | La Septuaginta en la tradición ortodoxa | en_US |
dc.type | Book Chapter | en_US |
dc.identifier.doi | 10.5281/zenodo.8332685 | - |
dc.contributor.affiliation | Institute of Theology | en_US |
dc.description.startpage | 191 | en_US |
dc.description.endpage | 220 | en_US |
dc.date.catalogued | 2023-09-12 | - |
dc.description.status | Published | en_US |
dc.identifier.openURL | https://zenodo.org/record/8332685 | en_US |
Appears in Collections: | Institute of Theology |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.