Please use this identifier to cite or link to this item:
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorاللاطي، د. يوحناen_US
dc.description.abstractيقدم المقال طريقة توليدية إيجازية في تشكيل جمل العربية، الإخبارية (القسم ٢) والإنشائية (القسم ۳). هذه الإيجازية تفعّل كافة آلات الجهاز اللغوي الذهني الداخلي، المعجم والنحو والصرف والصوت والمعنى. ترتكز هذه الإيجازية بشكل أساسي على ما يلي: أ) ليس من انتقال\انسخ نحوي بل هناك دمج نحوي ونسخ من النحو إلى مستوى الصرف-الصوت. ب) الدمج أحادي الاتجاه قدام المدمج فيه. ج) ليس من موقع مفعول يعقب الفعل كما أنه ليس من موقع مميز يسبق الفعل. ثمة تجاور تركيبي وحسب. د) تحقيق الخواص يتم مكانياً في إطار تجاوري وحسب وهذا التحقيق يمكن أن يتعدد بمعنى أن الخاصية الواحدة تحقق «على الجوار» إعراباً تكرر، على سبيل المثال، مرتين أو ثلاث مراتen_US
dc.description.abstractThis article introduces a minimalist grammar of derivation of the declarative (section 2), interrogative and imperative (section 3) sentences of the Arabic language. This minimalism makes all the apparatuses of the internal linguistic systems function: Lexicon. Syntax, Morphology, Phonology and Meaning. This minimalism is based primarily all the following points: a) The movement (or copying in the syntax) is replaced by fusion in Syntax and copying from Syntax towards Morphophonology interface. b) Fusion is one-way: before the element with which one associates. c) The position of the complement which follows the verb and the position of the specifier which precedes the verb are omitted: There is only one structural adjunction. d) Evaluation of features is locally under adjunction. This evaluation of features is multiple: a feature evaluates under adjunction a case that spreads, for example, twice or three times.en_US
dc.description.abstractCet article présente une méthode de dérivation minimaliste des phrases déclarative (section 2), interrogative et impérative de l'arabe (section 3). Ce minimalisme fait fonctionner toutes les composantes du système de la langue : Le lexique (mental), la syntaxe, la morphologie, la phonologie et le sens. Ce minimalisme se base essentiellement sur les points suivants : a) Le mouvement (ou copiage) dans la syntaxe est remplacé par la fusion dans la syntaxe et le copiage de la syntaxe dans l'interface morphophonologie. b) La fusion est unidirectionnelle : devant l'élément auquel on adjoint. c) La position syntaxique du complément qui suit le verbe et la position syntaxique du spécifieur qui précède le verbe sont supprimées : seule l'adjonction structurale est en jeu. d) L'évaluation des traits est locale et opère sous adjonction. Cette évaluation est multiple : un trait peut évaluer sous adjonction un cas diffuse deux ou trois fois.en_US
dc.publisherUniversity of Balamanden_US
dc.subjectطريقة ايجازيةen_US
dc.subjectMinimalist Methoden_US
dc.subjectArabic Languageen_US
dc.titleطريقة إيجازية في اشتقاق العربيةen_US
dc.title.alternativeA Minimalist Method of Derivation of Arabic Languageen_US
dc.title.alternativeUne méthode minimaliste de dérivation de l’arabeen_US
dc.typeJournal Articleen_US
Appears in Collections:Hawliyat
Show simple item record

Record view(s)

checked on May 29, 2023

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.