Please use this identifier to cite or link to this item: https://scholarhub.balamand.edu.lb/handle/uob/6149
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorIbrahim, Habiben_US
dc.date.accessioned2022-10-24T13:00:14Z-
dc.date.available2022-10-24T13:00:14Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttps://scholarhub.balamand.edu.lb/handle/uob/6149-
dc.description.abstractLes premières traductions des oeuvres de Jean Chrysostome virent le jour dans les milieux monastiques palestiniens et sinaïtiques vers le 9e siècle. Mais ce n’est qu’à partir du 11e siècle qu’une « mission » de traduire toute oeuvre attribuée à Chrysostome fut mise en place. À cet effet, Antoine higoumène de Saint-Siméon-le-jeune près d’Antioche traduisit la Vie de Jean Chrysostome du Pseudo-Georges d’Alexandrie. Le même traduisit les deux Commentaires sur les évangiles selon Matthieu et Jean. À la même époque ʿAbd Allāh Ibn al-Faḍl traduisit les Commentaires sur la Genèse et les épîtres aux Romains et Hébreux. Les traductions se succédèrent jusqu’aux époques modernes, une tentative de rendre toute oeuvre chrysostomienne ou pseudochrysostomienne accessible au lecteur arabophone. La présente étude est une liste exhaustive de toutes ces traductions.en_US
dc.description.abstractAs early as the 9th century, some of John Chrysostom’s works were translated into Arabic in the Palestinian and Sinaitic milieu. However, it is in the early 11th century that the “mission” of translating all John Chrysostom’s works started. For this purpose, Antony abbot of Saint Simon the younger near Antioch translated the Vita written by Pseudo-Georges of Alexandria. Antony also translated the Commentaries on the Gospels of Matthew and John. ʿAbd Allāh Ibn al-Faḍl translated the Commentaries on Genesis and the epistles to Romans and Hebrews. Other translations followed until recent days, an attempt to make all Chrysostomian and pseudo-Chrysostomian works available in Arabic language for Arabic readers. This study is an extensive list of all Chrysostomian works in Arabic.en_US
dc.language.isofreen_US
dc.publisherUniversity of Balamanden_US
dc.subjectSaint Jean Chrysostome Arabeen_US
dc.subjectTraductionen_US
dc.titleJean Chrysostome arabe: Histoire de la traduction et réception (1)en_US
dc.title.alternative(1) يوحنّا الذهبيّ الفم، تاريخ الترجمات العربيّة وتسلّمهاen_US
dc.title.alternativeJohn Chrysostom: History of the Arabic Translation and its reception (1)en_US
dc.typeJournal Articleen_US
dc.description.issue40en_US
dc.description.startpage153en_US
dc.description.endpage208en_US
dc.date.catalogued2022-10-24-
dc.description.statusPublisheden_US
dc.identifier.openURLhttp://olib.balamand.edu.lb/balamand_publications/journals/chronos/chronos_40/article_8.pdfen_US
dc.relation.ispartoftextChronosen_US
Appears in Collections:Chronos
Show simple item record

Record view(s)

52
checked on Nov 21, 2024

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.