Please use this identifier to cite or link to this item:
https://scholarhub.balamand.edu.lb/handle/uob/4884
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | الضناوي, ايلي | en_US |
dc.contributor.author | حنا, لؤي وليم | en_US |
dc.date.accessioned | 2020-12-23T14:44:56Z | - |
dc.date.available | 2020-12-23T14:44:56Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.uri | https://scholarhub.balamand.edu.lb/handle/uob/4884 | - |
dc.description | يحوي مراجع بيبليوغرافية (ص.109-116). | en_US |
dc.description | المشرف د. ايلي ضناوي. | en_US |
dc.description.abstract | غالبا ما تُقدمّ طبعة الكتاب المقدّس العربية، المعروفة بطبعة "فاندايك"، وكأنها ترجمة جديدة للكتاب المقدّس، تختلف عن كلِّ سابقاتها من ترجمات. فهي، كما يقول أصحابها، أكثر جودة من حيث لغتها العربيّة، ومن حيث أمانتها للأصل اليونانيّ. أثناء عملي، في معهد التاريخ والآثار ودراسات الشرق الأدنى " IOHANES " في جامعة البلمند ضمن مشروع الترجمات العربية القديمة للأربعة الأناجيل في التراث الأنطاكيّ ، لاحظت شبها كبيراً بين ترجمة فاندايك ا ولعديد من الترجمات الأخرى المحفوظة في المخطوطات الأنطاكية. هذا الواقع زاد قناعتي بإن نصّ فاندايك قد اعتمد على نصوص التراث الأنطاكي. فصار السؤال عن حقيقة العلاقة بين ترجمة فاندايك والترجمات الأنطاكية في التراث المخطوط، سؤالا يطرح ذاته بقوة. من هنا جاءت فكرة دراسة طبيعة وحقيقة هذه العلاقة. وقد اعتمدت الدراسة الخطوات الآتية: •الإحاطة بفريق الترجمة البّروتستانيّة، والإحاطة بطبيعة عمله وكيفيته ومراحله، والمراجع التي استخدمها، والتقارير التي كتبها، والنقاشات التي دارت حول مشروع الترجمة هذا. •التعرّف إلى المخطوطات الأنطاكيّة للأربعة الأناجيل، ومقابلتها، ومحاولة البحث على ما يمكن أن نسمّيه "النصّ الأنطاكي للأناجيل". •وضع منهجية عمل تمكّن من مقابلة نصوص مختارة من طبعة فاندايك بنظيراتها الأنطاكيّة، في محاولة لكشف طبيعة العلاقة بينها. •إعداد إحصاءات ولوائح بالمتشابه والمختلف بين النصّين. •تحليل هذه الإحصاءات واللوائح لفهم أسباب وطبيعة الإختلاف. فتوصلت الدراسة إلى النتائج الآتية: •نسبة التشابه تصل إلى أكثر من 80 %، من نصّ العينة المدروسة. •جاءت الاختلافات على نوعين: لغويّة، ولاهوتيّة. مما أكّد فرضيتنا القائلة بأنّ فريق عمل فاندايك قد اكتفى بتنقيح وتصحيح لغة النصّ الأنطاكيّ للأربعة الاناجيل، على الأصل اليونانيّ، وأخرجه بأحدث إمكانيات الطباعة آنذاك، وجعله أكثر انسجاما مع الفكراللاهوتيّ البّوتستانتيّ الذي ينتسب إليه. | en_US |
dc.description.statementofresponsibility | الاب لؤي وليم حنا | en_US |
dc.format.extent | x, صفحة 174 :جداول, رسوم ;30 سم | en_US |
dc.language.iso | ara | en_US |
dc.rights | This object is protected by copyright, and is made available here for research and educational purposes. Permission to reuse, publish, or reproduce the object beyond the personal and educational use exceptions must be obtained from the copyright holder | en_US |
dc.subject.lcsh | الكتاب المقدس. الاناجيل--ترجمات عربية--نقد وتأويل | en_US |
dc.title | هل عرّب "فاندايك" الاناجيل : قراءة نقدية لطبعة "فاندايك" في ضوء الترجمات الانطاكية الارثوذكسية القديمة | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
dc.contributor.faculty | معهد القديس يوحنا الدمشقي اللاهوتي | en_US |
dc.contributor.institution | جامعة البلمند | en_US |
dc.date.catalogued | 2016-01-29 | - |
dc.description.degree | ماستر في اللاهوت | en_US |
dc.description.status | Published | en_US |
dc.identifier.ezproxyURL | http://ezsecureaccess.balamand.edu.lb/login?url=http://olib.balamand.edu.lb/projects_and_theses/Th-Theo-11.pdf | en_US |
dc.identifier.OlibID | 165349 | - |
dc.provenance.recordsource | Olib | en_US |
Appears in Collections: | UOB Theses and Projects |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.